为什么有的韩文字体无法在中文系统中使用?如何解决?
중어 운영체제에서의 한글 폰트 사용 에러 원인 규명 및 해법


作者:中韩翻译网 金圣镇

Copyright © 2009 中韩翻译网 www.chi2ko.com All Rights Reserved. 版权所有 不得转载

出于对文字和字形的酷爱,笔者至今接触和使用过的韩文字体不计其数。其间,发现一个非常有趣的现象:有的韩文字体做工精美,却无法在中文系统中使用。

究竟是什么原因导致这种结果呢?经过研究笔者发现,无法在中文系统中使用的韩文字体都是建立在WanSung编码体系之上的。与国际通用的Unicode编码不同,WanSung编码是由韩国国内的权威文字专家为在电脑中使用韩文而创建的一套韩文编码标准体系。

中文系统是不支持WanSung编码的,正因如此才导致数量相当可观的韩文字体无法在中文系统中使用,这些字体大多是在1998年之前制作的经典韩文字体。

那么,有没有办法使这些经典韩文字体可以在中文系统中使用呢?有:那就是把字体的编码由原来的WanSung码批量转换为Unicode码。

若是一个一个用手动修改的方式去转换字体编码,转换一个字体所需时间估计要在一个月左右,而且因为是手动操作,很难保证每个字的编码都修改的准确无误。

可见,最好的方法是用专业工具批量转换字体编码。

但需要提醒诸位网友的是:修改字体是违反著作权法的行为。除非是出于个人研究的目的,请不要擅自修改具有著作权的字体。

另有一种较特殊的字体,虽然已转为Unicode编码,但依旧无法在中文系统中使用。经研究发现,原因出自:它们或者是没有英文字体名(注意:不是指文件名,而是指字体名!),或者是用韩文标注了字体的英文名。这类字体只需添加英文字体名(必须用英文输入),或者将已有英文字体名中的韩文改为英文,即可正常在中文系统中使用了。

◆ 严禁转载,违者必惩,发现一个,起诉一个! ◆



Copyright © 2009 中韩翻译网 www.chi2ko.com All Rights Reserved. 版权所有 不得转载