| ◆ 媒体报道 〉韩国媒体 〉韩国联合通讯社 | |
国人开发出二百多款韩文字体引韩媒关注![]() [ 图为资深韩语翻译金圣镇出访韩国釜山时的留影 ] 《韩国联合通讯社》10月12日报道,在中国沈阳从事中韩翻译及贸易业的中国朝鲜族金圣镇,至今成功开发出二百多款大容量韩文字体,堪称名副其实的重磅级“韩文迷”。身为资深韩语翻译的他,起初是因编撰各行业中韩专业词典之需,而着手研究制作韩文字体的。 从2008年起,近四年来,他用电脑开发制作的韩文字体已多达240种。 这些字体不仅完全支持现代韩语中所有一万一千一百七十二个韩文单字的输入,而且还都有一个很漂亮的韩文名字,如“蓟刺体”、“婴孩体”、“角菱体”、“熊耳体”等(欲知详情,中韩翻译网有对这些字体的详细介绍,网址:http://www.chi2ko.com)。 他在编写有关翻译的书籍以及为那些与韩国有商贸业务往来的中国企业、社会团体和机关单位制作韩文网页、宣传册、各类商业及法律文件以及室内外平面广告和视频广告时,都用到这些字体,进而很好地避免了在知识产权法执行极为严厉的韩国市场因使用盗版韩文字体而遭韩国字体开发商起诉索赔的尴尬局面(译者注:此类事件近来在韩国国内频频发生,甚至连那些在个人博客上使用盗版字体的中学生和经营小规模网店因制作产品介绍图片之需而使用盗版字体的个体户都被告上了法庭,针对此类个人零散侵权者的索赔额都在人民币两万元以上,致于对企业的索赔额则不言而喻了)。 去年,他还成功开发出全球首款韩文一维条形码字体“韩芭No1体”,该字体同样支持一万一千一百七十二个韩文单字的输入,是一款超大容量的条形码韩文字体。由于韩文单字是由辅音、元音及尾音组成,它是组合式结构,而且完整的一个韩文字体要囊括一万一千多个韩文单字,所以与结构单一、字数相对较少的英文字母或阿拉伯数字的条形码字体相比,其制作难度要大很多。这也许正是无论韩国国内还是国外,至今尚无韩文条形码字体问世的原因所在。这套字体如果应用到条形码读码器上,则读码器只需识别六十七个最基础的韩文字元,即可顺利识别其余所有一万多个韩文单字,大大提高了韩文条形码的识别效率。 金圣镇介绍说,起初他是因编撰各行业中韩专业词典之需,而着手研制韩文字体的。 在大学时代,他所学的专业是数学系(包括微机课程)。但与成绩不佳的本专业相比,他在语言文字方面却展露出更多非凡的潜能。这一切使得他后来先后从事于外语教育、涉外宾馆经营、中外合资企业、中韩翻译及对韩贸易等能充分利用外语能力的行业。他在工作之余,靠自学的电脑技术,开始整理各行业中韩专业词汇。其间,他发现,有些专业所需的特殊字符竟然无法用现有韩文字体表示出来。 至此,他便有了自己开发制作所需字体的想法。制作字体的过程是艰难的。他在制作韩文字体时发现,且不说按统一风格逐一设计每个字元需要投入很多时间和精力,光是利用这些制作好的字元去组合一万一千一百七十二个韩文单字,按一天进行十二个小时组合操作来计算,也需要整整两个多月的时间才能把一款字体组合完成。 本月12日,金圣镇与本报记者通话时说:“2009年经过努力我成功开发出韩文字元合成专用工具软件,大幅缩短了制作韩文字体时字元组合操作所需时间。” 金圣镇从小成长在吉林的多民族混居区,当地居民以汉族为多,而且周边的朝鲜族同胞们所用的民族语言也都是掺杂着汉语的老式方言,这样的语言环境未能使他学到地道标准的韩国语。 在他读大学时,中韩两国尚未建交。当时,他只是凭籍对本民族语言的那份执着,托人从国外搞到韩国出版的正宗韩语教材和韩国语词典,如饥似渴地自学起了标准韩语。这是他生来第一次接触标准韩语。 特有的语言天赋,加上多年的刻苦努力,使他如今已能说一口流利、地道的韩国语。他希望周边学习韩语的朋友们也能像他一样通过自勉不断提高韩语水平。 金圣镇说:“在1992年中韩两国建交之前,中国人还不太熟悉韩国这个国名(当时叫另一个名字)。而如今,韩语对中国人来说已不再陌生,你甚至在身边的行人当中就能看到穿着印有韩文字句的牛仔裤和休闲装者。” 他说,目前国内外都在大力发展文化产业,近期若有机会,他很想编写一本文化产业领域的中韩专业词典。 |
|